El Haka y Expresión Corporal y Danza
Buenas a todos/as.
En esta entrada voy a hablar de la expresión corporal en el rugby,
más concretamente de la expresión corporal en la danza que realiza el equipo
nacional de Nueva Zelanda en sus partidos.
Antes de cada partido, los All Blacks, nombre con el que se conoce
al equipo nacional de rugby de Nueva Zelanda, se coloca frente a sus rivales y
realiza una danza conocida como “El Haka”. Ésta es una danza que expresa la pasión, el vigor y la identidad de la
raza Maorí.
El haka es una composición donde las
manos, los pies, las piernas, el cuerpo, la voz, la lengua y los ojos juegan un
papel importante. Es un mensaje del alma maorí expresada con palabras, posturas
del cuerpo y gritando de manera amenazadora.
Una parte fundamental del arte
del haka son las llamadas “pukana” (abrir exageradamente los ojos y sacar la
lengua). Estas expresiones se realizan para dar significado y fuerza a las
palabras. Se trata de una danza muy expresiva, principalmente con gestos
faciales.
El origen de esta danza está entre los siglos X y XIV, cuando llegaron
a Nueva Zelanda inmigrantes provenientes de la Polinesia Oriental. Se trataban
de pueblos maoríes que crearon una cultura original en una tierra lejana. El
Haka se trataba de una danza de guerra, que era escenificada antiguamente antes
de una batalla, algo similar a lo que podemos ver actualmente con el equipo de
rugby. Se trata de gritos y golpes rítmicos que deben intimidar
al adversario e infundir valor al guerrero maorí. Actualmente ha sido adoptada
como baile nacional.
Aunque era utilizada para la guerra, también se utilizaba en la sociedad
como danza de bienvenida y como muestra de hospitalidad.
Antes del Haka:
Antes de que el equipo realice el
Haka, el líder, un All Black de descendencia Maorí, incitará a los otros
miembros:
Versión en Maorí Traducción en Español
Ringa pakia Golpea las manos contra los muslos
Uma tiraha Infla el pecho
Turi whatia Dobla las rodillas
Hope whai ake Sigue con la cadera
Waewae takahia kia kino hoki. Golpea tus pies contra el suelo lo más fuerte que puedas.
Versiones:
Los All Blacks comenzaron cantando y
bailando el “Haka Ka Mate”, una versión menos ofensiva que la actual, pero
no por ello menos atractiva:
kia rite! kia rite!
|
Prepárense! Prepárense!
|
kia mau, hi!
|
Manos en la cadera,
doblen las rodillas
|
Tinga ringa pakia
|
Golpeen los muslos con las manos
|
Waewae takahia kia kino nei hoki
|
Golpeen el suelo con los
pies lo más fuerte que puedan
|
kia kino nei hoki
|
Lo más fuerte que podamos
|
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora!
|
Muero! Muero! Vivo!
Vivo!
|
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora!
|
Muero! Muero! Vivo! Vivo!
|
Tenei te tangata puhuru huru
|
Se trata de los hombres
greñudos
|
Nana nei i tiki mai
|
que fueron a buscar el sol
|
Whakawhiti te ra
|
y lo hicieron brillar
otra vez
|
A upa… ne! Ka upa…ne!
|
Un paso hacia adelante! Otro paso más!
|
A upane kaupane whiti te ra!
|
Un paso hacia adelante,
otro más, el sol brilla!
|
Hi!
|
Atrás!
|
En 2005 empezaron a usar un
nuevo Haka, el cual es supuestamente más violento que el “Ka Mate” y se le llamó “Haka Kapa O
Pango“:
Kapa o Pango kia whakawhenua au i ahau!
|
All Blacks, déjame ser uno con la tierra
|
Hī aue, hī!
|
|
Ko Aotearoa e ngunguru nei!
|
Esta es mi tierra, que vibra
|
Au, au, aue hā!
|
Es mi hora! Mi momento!
|
Ko Kapa o Pango e ngunguru nei!
|
Esto nos define como All Blacks
|
Au, au, aue hā!
|
Es mi hora! Mi momento!
|
I āhahā!
|
|
Ka tū te ihiihi
|
Nuestro dominio
|
Ka tū te wanawana
|
Nuestra supremacía triunfará
|
Ki runga ki te rangi e tū iho nei, tū iho nei, hī!
|
Y llegará a lo más alto
|
Ponga rā!
|
Helecho Plateado!
|
Kapa o Pango, aue hī!
|
All Blacks!
|
Ponga rā!
|
Helecho Plateado!
|
Kapa o Pango, aue hī, hā!
|
All Blacks!
|
Aquí dejo un video con una recopilación de hakas de los All
Blacks: https://www.youtube.com/watch?v=JwWrGx4a80A
BIBLIOGRAFÍA:
(2014). El Haka de Los All Blacks. Recuperado de: http://www.woodward.cl/nzhaka.htm
(2015).El Haka de All Blacks. Historia, versiones y traducción al español. Recuperado
de: http://mazcue.com/haka-all-blacks-historia-versiones-traduccion-espanol/
Comentario realizado por Mario Díaz del Castillo
No hay comentarios:
Publicar un comentario